Peran Profesi Penerjemah di Era Digital

Profesi Penerjemah Era Digital

Seorang penerjemah memiliki peran penting untuk menghubungkan komunikasi dua bahasa yang berbeda. Sebelum memasuki era digital, peran penerjemah sangat dibutuhkan oleh semua orang karena kontribusinya dalam membantu menghapus hambatan komunikasi baik lisan maupun tulisan.

 

Profesi penerjemah dirasa kurang relevan bagi kebanyakan orang di tengah era digital dengan teknologi yang kian canggih. Hadirnya platform seperti Google Translate membuat banyak orang beralih untuk menggunakan platform tersebut dimana penggunaannya yang praktis dan gratis.

 

Namun, profesi penerjemah masih memiliki peran yang sangat penting lho di era digital seperti sekarang. Yuk, simak apa saja peran profesi penerjemah di era digital!

 

 

Seorang Penerjemah Menerjemahkan Ide

 

Bukan hanya menerjemahkan kata per kata, namun seorang penerjemah dituntut untuk menerjemahkan kata-kata rumit yang biasanya tidak terdapat di dalam kamus.

 

Di dunia penerjemahan, bahasa memiliki seni tersendiri sehingga dibutuhkan seorang penerjemah yang kompeten di tiap bidang. Masing-masing bidang atau industri yang ada di dunia, membutuhkan seorang penerjemah yang ahli di bidangnya. 

Contohnya ketika ingin menerjemahkan teks kesehatan, maka proses dalam menerjemahkan hanya dapat dilakukan oleh seorang penerjemah yang memiliki latar belakang di dunia kesehatan.

 

 

Penerjemah tidak bisa digantikan oleh mesin

 

Ketika teknologi berusaha menggantikan peran manusia di era digital saat ini, peran seorang penerjemah tidak bisa digantikan oleh mesin.

 

Setiap bahasa memiliki relevansi, dimana hal ini tidak dapat dipahami oleh mesin. Hal ini dikarenakan perangkat lunak terjemahan tidak dapat menerjemahkan kata-kata di luar algoritma yang sudah terinstal di sistemnya.

 

 

Baca juga : Definisi Penerjemah Tersumpah yang Belum Tentu Kamu Tahu

 

 

Hasil Terjemahan oleh Manusia dapat Dipertanggungjawabkan

 

Ketika seseorang memiliki sebuah proyek yang ingin diterjemahkan, mereka memahami bahwa proyek tersebut merupakan hal yang penting sehingga membutuhkan proses terjemahan hasil pikiran manusia.

 

Bekerja sama dengan sesama manusia, maka diharapkan hasil terjemahan tersebut dapat dipertanggungjawabkan. Selain faktor akurasi, privasi isi dokumen juga lebih terjamin. Karena, kita dapat meminta persetujuan untuk menjaga kerahasiaan dokumen dengan penerjemah.

 

Lain hal jika kita mengandalkan  mesin terjemahan. Jika sistem terjemahan sedang mengalami gangguan, data dokumen  yang telah kita unggah di sana bisa saja bocor dan digunakan oleh pihak yang tidak bertanggung jawab.

 

 

Mesin Terjemahan Tidak Dapat Mendeteksi Kesalahan Secara Akurat

 

Mesin terjemahan umumnya hanya mampu mengoreksi kata yang salah tulis atau typo. Tata bahasa, pilihan kata, dan frasa tidak dapat dideteksi kesalahannya secara akurat. Hal ini yang membuat hasil terjemahan dari seorang penerjemah masih menjadi opsi utama untuk menerjemahkan dokumen-dokumen yang memerlukan akurasi tinggi.

 

Dari penjelasan di atas, rasanya sudah cukup untuk menjelaskan mengapa profesi penerjemah masih menjadi prioritas. Banyaknya kekurangan yang masih sering ditemui di mesin terjemahan, membuat peran seorang penerjemah dapat bersaing di dunia serba digital seperti sekarang.

 

Klik Translate sebagai agensi penyedia layanan terjemahan, menjamin kualitas hasil terjemahan untuk tiap kebutuhan Anda. Kualifikasi yang dimiliki oleh penerjemah Klik Translate telah dipercaya untuk menerjemahkan berbagai proyek penting dari perusahaan maupun pemerintah.

 

Untuk informasi lebih detail mengenai layanan penerjemah Klik Translate segera hubungi kami melalui tombol di bawah.

Klik Translate menerjemahkan dengan hasil yang akurat

Hubungi kami untuk konsultasi terkait layanan yang kamu butuhkan​

Penerjemah Tersumpah

0 Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Konsultasi Sekarang
Konsultasikan dengan kami
Hai, ini Admin Klik Translate. Silakan bertanya mengenai layanan kami 😊